PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=496486}

Dzieci Ireny Sendlerowej

The Courageous Heart of Irena Sendler
6,8 32 907
ocen
6,8 10 1 32907
5,0 5
ocen krytyków
Dzieci Ireny Sendlerowej
powrót do forum filmu Dzieci Ireny Sendlerowej

który byłby tak zepsuty przez dubbing. Powinny być albo napisy, albo tłumacz. Dubbing jest dobry do Shreka bądź do filmów dla dzieci, ale nie do obrazu o takiej tematyce.

ocenił(a) film na 4
zapatrzona_w_slonce

zgadzam się, dubbing był wręcz tragiczny

ocenił(a) film na 6
karolina_p3

i ja popieram

zapatrzona_w_slonce

Nie ma nic, po prostu nic gorszego od polskiego dubbingu.

ocenił(a) film na 3
zapatrzona_w_slonce

Przez dubbing film był śmieszny naprawdę porażka.

jaco_13

Film dobry ale dubbing tragiczny. Ja mam jednak dylemat, nakręcić film po zagranicznemu i zrobić o dupy kant rozbić dubbing (choćby ten film) czy też nagrać całość po angielsku i spierdolić kilmat (vel. Pianista).

pionas666

Dla mnie "o dupy kant rozbić dubbing" to zdecydowanie gorsza wersja.

użytkownik usunięty
zapatrzona_w_slonce

Również popieram, dubbing całkowicie zepsuł odbiór filmu.

ocenił(a) film na 6

Wytłumaczy mi ktoś na cholerę ten film miał dubbing?

andrzej_15

"Wytłumaczy mi ktoś na cholerę ten film miał dubbing?"
Po taką cholerę, że akcja filmu jest osadzona w Polsce, i język angielski byłby tutaj sztucznością. Wbijcie sobie to wreszcie do łba.

ocenił(a) film na 9
Replo

popieram!!!! i wy też zacznijcie to ogarniać

ocenił(a) film na 7
carolayns

Najgorzej wypadła danuta stenka, która zdubingowała samą siebie jak i reszta polskich aktorów. przeciwnicy dubbingu ośmieszają sami siebie. Od kiedy to Irena Sendlerowa była Angielką? Ten film powinien jak najbardziej być po polsku.

zapatrzona_w_slonce

Tak chujowego dubbingu to nie widziałem chyba nigdy. Doprawdy nie mogłem się przez niego poważnie ustosunkować do tego filmu.

ocenił(a) film na 7
zapatrzona_w_slonce

dubbing-masakra!

ocenił(a) film na 7
misag

Dubbing tylko w bajkach!!!

ocenił(a) film na 8
aniolek_266

a mnie dubbing mało obchodzi, liczyła się historia i to, że opowiedziana została historia tej wspaniałej kobiety. Dubbing to rzecz drugorzędna.

ocenił(a) film na 4
Chranolka

Historia historią ale film i jego odbiór tracił na tym niemiłosiernie.

Fafrocel

Przyłączę, się. Znam głos Anny Paquin i strasznie mi ten dubbing przeszkadzał. Dodatkowo zamiast skupiać się na tematyce filmu prawie cały czas wgapiałem się w usta aktorów! Masakra, dubbing tylko do bajek!!!

Chranolka

Dubbing był tak irytujący,że niestety nie zdołałam się zmusić aby obejrzeć więcej niż 30 min.filmu...

użytkownik usunięty
loki3000

Mnie nie przeszkadzał . Zwykle tyle osób to irytuje a ja jakos nie zwracam na to uwagam . Dużo bardziej przeszkadzają mi napisy.. Och , nienawidze tego.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones